Language:
Professional experience
▸ Audiovisual Translator
(2018 - present) ● Freelance
▸ Pássaro & Coelho Produções Artísticas
(06/2021 - present)
Subtitler
▸ Tradumedia International
(08/2018 - present)
Subtitler | Translator
▸ TED Translators
(03/2018 - present)
Volunteer subtitler
▸ Other experience
▸ Skill Idiomas
(08/2018 - 03/2020)
Teacher of English as a Second Language
▸ Hospital Municipal Vila Santa Catarina
(08/2018 - 10/2019)
Volunteer
• Transplant department
• Maternity ward (doula)
▸ UFSCar
(2014 - 2017)
Audiovisual productions
• Screenplay
⇨ Geralda (2017 - screenwriter)
⇨ Doulas (2016 - screenwriter)
• Cinematography
⇨ Geralda (2017, codirector)
⇨ A Carta (2016, codirector)
⇨ Além das Estrelas (2016, assistant and making-of)
⇨ Sangue (2016, assistant)
⇨ Voël (2016, assistant)
⇨ Toca, Maestro (2015, assistant)
⇨ Banheiro Químico (2014, assistant)
• Live streaming (camera operator)
⇨ VI Colóquio de Imagem e Som (nov/2017)
⇨ Cerimônia de Posse da Reitoria (nov/2016)
⇨ II Cinemídia, I IntermIdia (nov/2016)
⇨ A MPB Pede Passagem (jul/2016)
⇨ MoMA 2016 – Mostra dos Alunos do Curso de Música (2016)
⇨ II Jornada Internacional GEMInIS (may/2016)
⇨ I Cinemídia (nov/2015)
• Production
⇨ Lena e o Mundo do Faz de Conta (2015, assistant)
⇨ Modorra (2015, assistant)
⇨ Player1 (2014, assistant)
⇨ Três Marias (2014, assistant)
• Direction
⇨ Sobre o Muro (2016, assistant)
⇨ Ébrio (2014, assistant)
• Production design
⇨ Portas Fechadas (2014, assistant)
• Sound
⇨ Trilhos (2016, assistant)
▸ Projeto Pontinha
(08/2015 - 06/2016)
Volunteer
• Atividades de artes com crianças da Creche Padre Teixeira
• Atividades de ecologia com alunos do 4º ano da Escola Estadual Profª Elydia Benetti (São Carlos/SP)
▸ Logan Lerman Brazil (fansite)
(2011 - 2014)
Translator | Newsposter
Education
Postgraduate Diploma in Translation
Universidade Estácio de Sá, 2022-2023
Postgraduate Diploma in Audiovisual Translation
Universidade Estácio de Sá, 2018-2020
Bachelor's Degree in Film
Universidade Federal de São Carlos, 2014-2017
2024
▸ Front-End Week
(Alura) - 5h
2023
▸ Video Game Localization
(CULT, Michel Teixeira) - 12h
▸ Dev Week
(Alura) - 4h
▸ Game Translation: how to adapt and localize games
(Escola Brasileira de Games/Udemy, Horacio Corral) - 5h
2022
▸ Aviation English Level 3
(ANAC) - 40h
▸ Searching for the best scientific evidence
(Statera Cursos, Melania Amorim) - 3h
2021
▸ Translation Workshop ('Foco na Naturalidade')
(Isa Mara Lando e Deborah Cornélio) - 3h
▸ Medical Translation
(Tradusa) - 64h
▸ SDL Trados Studio - Intermediate
(Babel DGT/Tradusa, Fábio Matias) - 2h
▸ SDL Trados Studio - Getting Started
(Babel DGT/Tradusa, Fábio Matias) - 4h
▸ Subtitle Edit
(Matheus Maggi) - 6h
▸ Basic Anatomy for Medical Translators
(Tradusa, Elisangela Nunes de Carvalho) - 2h
▸ Translation Workshop ('Traduza com Segurança no Português')
(Isa Mara Lando) - 5h
▸ Translation of sound and music in subtitles for the deaf and hard-of-hearing (SDH)
(Escola de Tradutores, Katarinna Pessoa) - 3h
2020
▸ Pharmaceutical Translation Workshop
(Escola de Tradutores, Cátia Santana) - 4h
▸ Translation Workshop
(ESTRADA, Isa Mara Lando) - 12h
▸ Proofreading: text editing methods
(CED-Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro) - 29h
▸ Translation for Dubbing - Advanced
(ESTRADA, Dilma Machado) - 12h
▸ Grammar Boot Camp: Easy Lessons for Common Writing Mistakes
(Udemy, S.J. Lawrence) - 2h30
▸ Software and IT Translation Techniques
(Geronymus, Fábio Fonseca) - 24h
▸ Introduction to Technical Translation
(Geronymus, Fábio Fonseca) - 12h
2019
▸ Doula Training for Volunteers for the Public Health System
(Escola Municipal de Saúde Regional Sul)
▸ Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) Workshop
(PROFT, Thais Ortega) - 2h
▸ Photography Workshop "Novo Olhar"
(Alberto Lefèvre)
▸ Translation for Dubbing - adaptation and other advanced techniques
(ESTRADA, Natália Estrella) - 3h
▸ Walla in Translation for Dubbing
(ESTRADA, Natália Estrella) - 3h
▸ Translation for dubbing - Introduction
(SBD, Rayanni Immediato e Mabel Cezar) - 13h
2018
▸ English as a Second Language C2 Level (IPT-C)
(Cultura Inglesa) - 1 semester
▸ Italian for Beginners 1, 2, 3, 4 and 5
(The Open University/FutureLearn) - 80h
▸ Audio description
(Ana Julia Perrotti and Luciane Molina) - 150h
▸ Introduction to CAT Tools
(Livraria SBS, Ivar P. Junior) - 3h
▸ Video Subtitling Workshop - Intermediate
(Tradumedia, Marco Antonio de Azevedo) - 2h
▸ Web Content Production
(Universidade Rock Content) - 3h
▸ Video Subtitling Workshop - Introduction
(Tradumedia, Marco Antonio de Azevedo) - 2h
▸ Translation as a Career
(OpenLearn) - 6h
▸ Working with Translation: Theory and Practice
(Cardiff University/FutureLearn) - 16h
▸ Beyond the Ballot: Women’s Rights and Suffrage from 1866 to Today
(Royal Holloway, University of London/FutureLearn) - 20h
▸ Creative Process in Audiovisual Production
(Senac, Carolina Gonçalves) - 9h
2017
▸ Introduction to Brazilian Sign Language - LIBRAS I
(Universidade Federal de São Carlos)
▸ Dialogic Feminism; Prevention of gender violence
(Universidade Federal de São Carlos, Roseli Rodrigues de Mello)
▸ ACIEPE - Alternative Practices: Storytelling
(Universidade Federal de São Carlos)
2016
▸ Doula Training
(Pradoulas - São Carlos/SP)
▸ Photography Workshop
(Paulo Mendes)
2011
▸ General English (Level: Proficient)
(Kaplan Los Angeles/Westwood) - 8 weeks
2009
▸ Creative Writing
(Museu Lasar Segall, Gilson Rampazzo) - 2 semesters
2008
▸ English as a Second Language (ESL)
(Cultura Inglesa) - 10 semesters